jmfs.net
当前位置:首页>>关于为什么哈利波特系列书籍中字体有些不一样?的资料>>

为什么哈利波特系列书籍中字体有些不一样?

可能所印的时间以及繁简字有关

表示作者希望强调这些字,大概是因为原著中的此处用了特殊的表达方法,例如大写这些字. 还有一些字句是对话,使用不同的字体表示此字句表达了人物激动的情绪或对情节的发展的重要性.

中文版以宋体为正文,楷体对应原著中的斜体字,表示强调,或说话者的特殊语气.黑体对应原著中的全句大写,一般出现在大喊大叫的话里.从OOP起又用了华文行楷,对应原文中人物的花体签名和潦草的手写文字,如乌姆里奇的签名和“本书属于'混血王子'”等等.

表示强调,或说话者的特殊语气.黑体对应原著中的全句大写,一般出现在大喊大叫的话里.从OOP起又用了华文行楷,对应原文中人物的花体签名和潦草的手写文字,如乌姆里奇的签名和“本书属于'混血王子'”等等.

你好.看见你在百度知道上的问题“为什么哈利波特书中经常出现不同字体的文字?有意思吗?”正想回答的时候,看见你已经采纳了一个回答.我是想告诉你,你采纳的那个答案是错误的.在由英文翻译过来的文章中,如果原文中是信件或引用别人的话,原文是斜体字,翻译的中文就采用楷体,原文是加强语气,则是在单词下面加点,翻译的中文就采用黑体.你看看英文文章就知道了

一般书的内容的字体应该是一样的,除非是信的内容,或者纸条的内容什么的,为了表示与正文的不同,或者是主角看到了一些地方写的什么字,我记得好像有时会另起一行然后用不同字体写出来.

英文版和中文版中都存在这样的不同. 是字体的问题而不是字号的问题吧. 这说话语气的不同.

是的.最早哈利波特出的时候,我都是在新华书店买正版的,话说贵的要死当时的书是软皮包装的,内页纸张的颜色是绿色的.里面也确实有字体不一的现象.有时候是同一字体,但是有的字加黑而且字号会大一些;有时候就干脆不一样字体.这些字通常会是某个人说的一句话,有时候是一句话中的某个词.我记得第五部开头哈利躲在窗户底下看新闻的时候,弗农姨夫就说了句“看新闻”,“看新闻”这三个字就跟他说其他话的字体不同呢 我也一直在疑惑这件事情,很奇怪,不过应该不是正版跟盗版的问题,我当时买的肯定是正版书呢~ 我在想应该看一下英文原版的书,是不是因为英文原版就是这样子弄的,所以我们也是这样的呢~

为了防伪盗版书倒是从新打字排版,不能复印(纸张做了处理,复印不了)这就使得盗版书连重新打字都很困难和真的一样了~

说话人的分别,一个是这个人说的一个是那个人说的,所以字有大小的区别!

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jmfs.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com